When that beam of light came passing over the sea I as a whiteness was revealed in the dark, and then I saw I was all alone. In the darkened fields the very faintly burning lights of the houses— ah, they are more frail even than the glowing of fireflies. How far will that wild duck still go through evening waves swollen in the open sea where it struggles on alone?
Sono kōsen umi o watatte kita watashi wa shiro to shite kurayaminonakade akiraka ni sa reta watashi wa hitorihitoridatta. Kurai hata de hijō ni kasukana ie no hikari - ā, karera wa sarani kyojakudesu hotaru no kagayaki yori mo. Doko made sono yasei no ahiru wa mada ikimasu ka? Ibuningu u~ēbu o tōshite Sotome de fukuranda sore dake de kurō suru no wa dokodesu ka?
Saat itu seberkas cahaya datang lewat laut Saya sebagai putih Terungkap dalam kegelapan, dan kemudian Aku melihat aku sendirian. Di ladang yang gelap terbakar sangat samar lampu rumah- ah, mereka bahkan lebih lemah daripada bercahaya kunang-kunang. Berapa jauh Akankah bebek liar itu masih pergi? melalui gelombang malam bengkak di laut lepas di mana ia berjuang sendiri?