search poetry

Showing posts with label sam sax. Show all posts
Showing posts with label sam sax. Show all posts

puisi inggris - Objectophile

puisi inggris

Objectophile

everyone knows about the woman who fell in love with the bridge
but no one cares how the bridge felt after.
everyone knows about the poet who leapt from the deck of a ship
but not how the boat lifted & bloated in his wake like a white infant
spread over the bed of a lake.
we leave our objects behind us. we collect our dead’s leavings & listen
for their breathing in the soft mouths of gloves. we believe them.
i care too much & still have the dead boy’s red sweater. i tongue
the wound. i tender this mule. i unravel quick my flesh debt.
every word an object in my dark wet house. everyone asks after
the living but no one cares how the cotton sobs in my mouth.
i am become warehouse               :             i am destroy speech.
everyone knows the poet fell from the bridge because he jumped.
no one cares there’s nothing left for us but his poems
not even a simple plaque drilled into the bridge’s throat reads :
     this is where the man lived
     this is where the man broke
    
this is the man
    
this is the man stretched
     between two cold cities
    
you are standing
     on his back.


READ MORE by sam sax: 
Share:
puisi

Objectophile

everyone knows about the woman who fell in love with the bridge
but no one cares how the bridge felt after.
everyone knows about the poet who leapt from the deck of a ship
but not how the boat lifted & bloated in his wake like a white infant
spread over the bed of a lake.
we leave our objects behind us. we collect our dead’s leavings & listen
for their breathing in the soft mouths of gloves. we believe them.
i care too much & still have the dead boy’s red sweater. i tongue
the wound. i tender this mule. i unravel quick my flesh debt.
every word an object in my dark wet house. everyone asks after
the living but no one cares how the cotton sobs in my mouth.
i am become warehouse               :             i am destroy speech.
everyone knows the poet fell from the bridge because he jumped.
no one cares there’s nothing left for us but his poems
not even a simple plaque drilled into the bridge’s throat reads :
     this is where the man lived
     this is where the man broke
    
this is the man
    
this is the man stretched
     between two cold cities
    
you are standing
     on his back.


READ MORE by sam sax: 
Share:

puisi inggris - Bury

puisi

Bury

i’m interested in death rituals.
maybe that’s a weird thing to say.
when i say interested i mean,
i’ve compiled a list.
on it are mourning practices
gathered across time & continents
it’s long & oddly comforting
how no one knows a damn thing
about what follows. i wont
share it with you, only say,
evidence suggests neanderthals
were the first hominids to bury
their dead. also, i’ll say they
didn’t possess a written language,
which points toward internment
as a form of document. the body
is ink in the earth. the grave marker,
a gathering together of text.
the first written languages were
pictorial & marked the movement
of goods between peoples.
i don’t know what to do with that
but pretend death’s a similar kind
of commerce: face stamped
into a coin, what’s left of the body
in the belly of a bird, two lines
that meet to make a man
alive again on paper. i know i know,
ashes to ashes & all that dust
to irreverent dust. i know everyone
i love who’s dead didn’t actually
become the poem i wrote about them.
their breath a caught fathered
object thrashing in the white space
between letters. contrary to popular
belief elephants don’t actually bury
their dead lacking the necessary
shovels & opposable thumbs rather
they are known to throw leaves
& dirt upon the deceased & this
is a kind of language. often the tusks
from dead elephants are scrivened
into the shapes of smaller elephants
& sold to travelers who might display
this tragic simulacrum upon
their mantel as a symbol of power
& of passage. when i’m gone, make me again
from my hair. carry me with you
a small book in your pocket.
Share:
puisi

Bury

i’m interested in death rituals.
maybe that’s a weird thing to say.
when i say interested i mean,
i’ve compiled a list.
on it are mourning practices
gathered across time & continents
it’s long & oddly comforting
how no one knows a damn thing
about what follows. i wont
share it with you, only say,
evidence suggests neanderthals
were the first hominids to bury
their dead. also, i’ll say they
didn’t possess a written language,
which points toward internment
as a form of document. the body
is ink in the earth. the grave marker,
a gathering together of text.
the first written languages were
pictorial & marked the movement
of goods between peoples.
i don’t know what to do with that
but pretend death’s a similar kind
of commerce: face stamped
into a coin, what’s left of the body
in the belly of a bird, two lines
that meet to make a man
alive again on paper. i know i know,
ashes to ashes & all that dust
to irreverent dust. i know everyone
i love who’s dead didn’t actually
become the poem i wrote about them.
their breath a caught fathered
object thrashing in the white space
between letters. contrary to popular
belief elephants don’t actually bury
their dead lacking the necessary
shovels & opposable thumbs rather
they are known to throw leaves
& dirt upon the deceased & this
is a kind of language. often the tusks
from dead elephants are scrivened
into the shapes of smaller elephants
& sold to travelers who might display
this tragic simulacrum upon
their mantel as a symbol of power
& of passage. when i’m gone, make me again
from my hair. carry me with you
a small book in your pocket.
Share:

puisi inggris - reason

puisi

Post-Diagnosis

REASON                /               UNREASON

the brain is               
           an unlit synagogue 
easily charted             
           in dark waters
using machines          
           it can baffle faith
& therapy      
           it can asphyxiate
don’t worry               
           the drowning dogs
your pretty head        
           painted for the gods
it’s simple                  
           to rage & riot & rot
to manage                  
           the vacant parking lot
with the appropriate   
           knives   do what some
medicines                  
           can not
Share:
puisi

Post-Diagnosis

REASON                /               UNREASON

the brain is                
           an unlit synagogue 
easily charted              
           in dark waters
using machines           
           it can baffle faith
& therapy       
           it can asphyxiate
don’t worry                
           the drowning dogs
your pretty head         
           painted for the gods
it’s simple                   
           to rage & riot & rot
to manage                   
           the vacant parking lot
with the appropriate    
           knives   do what some
medicines                   
           can not
Share:

puisi bahasa inggris - Politics

puisi inggris

Politics of Elegy

like anyone i can make a list of the dead
i can make them my dead by making the list
i can write my name then name names below it 
i can craft & obfuscate & collapse
i can publish it
i can ask ‘who of us is left to tell their story?’
this land of plentitude & pens     
this land is my land, the song says, this land is mine
how long have humans buried each other in the earth
how long have we sung names into their absence
how long have we been paid for that singing
every architect expects people to inhabit their buildings
every poet pretends their poems to outlive them
every piece of furniture in my room is shaking its head
what’s the difference between weeping alone & on camera
what’s the gulf between an epitaph & an epic 
what’s a eulogy but a coin rising in the throat
eulogy from the greek means praise
praise from the latin means price
every public dirge is burning capital
every shirtless picture of him i keep is a small virgil 
every hell i’ve traveled through is an expensive bird in my mouth
i was paid a thousand dollars for writing a poem about a dead man who hated me
i was paid & each dollar is a ghost haunting my wallet
i was paid & i am trading his body for bags of food
i am never more dangerous than inside
the arms of a man
who will die
before me
Share:
puisi

Politics of Elegy

like anyone i can make a list of the dead
i can make them my dead by making the list
i can write my name then name names below it 
i can craft & obfuscate & collapse
i can publish it
i can ask ‘who of us is left to tell their story?’
this land of plentitude & pens     
this land is my land, the song says, this land is mine
how long have humans buried each other in the earth
how long have we sung names into their absence
how long have we been paid for that singing
every architect expects people to inhabit their buildings
every poet pretends their poems to outlive them
every piece of furniture in my room is shaking its head
what’s the difference between weeping alone & on camera
what’s the gulf between an epitaph & an epic 
what’s a eulogy but a coin rising in the throat
eulogy from the greek means praise
praise from the latin means price
every public dirge is burning capital
every shirtless picture of him i keep is a small virgil 
every hell i’ve traveled through is an expensive bird in my mouth
i was paid a thousand dollars for writing a poem about a dead man who hated me
i was paid & each dollar is a ghost haunting my wallet
i was paid & i am trading his body for bags of food
i am never more dangerous than inside
the arms of a man
who will die
before me
Share:

puisi inggris - Trans

puisi inggris

Trans Orbital Lobotomy

in through the eye
device adapted from an ice pick
the space between the cornea & tear duct tears
little incisions along the frontal lobe
you open the grapefruit 
you open the grape
you open 
in the ‘50s there were tens of thousands performed in the states 
sour mess. sour mash. mashup. macerate.
cut a rug. jitterbug. wonder drug. gutter. tug. suture. lacerate. 
erasure. erase. raced. deadened. dead end. 
end. replace. 
once a doctor removed the frontal lobe of an aggressive ape
what followed was a column of ants
your relative made new & easy to manage
a miracle
Share:

puisi bahasa inggris-trans orbital lobotomy

puisi bahasa inggris

puisidankamut.blogspot.com

Trans Orbital Lobotomy

in through the eye
device adapted from an ice pick
the space between the cornea & tear duct tears
little incisions along the frontal lobe
you open the grapefruit 
you open the grape
you open 
in the ‘50s there were tens of thousands performed in the states 
sour mess. sour mash. mashup. macerate.
cut a rug. jitterbug. wonder drug. gutter. tug. suture. lacerate. 
erasure. erase. raced. deadened. dead end. 
end. replace. 
once a doctor removed the frontal lobe of an aggressive ape
what followed was a column of ants
your relative made new & easy to manage
Share:

puisi dan kamut

ARTO MELLERI Adrienne Su Ahmet Muhip Diranas Ahmet selcuk ilkan Alexander Goldstain Alice Hoffman Amanda Hawkins Amel Hamdi Smaoui Amrita Pritam Andre duhaime Andre girrad Andrea Hirata Anthony Greer Arhippa Perttunen Arnold bennett Arthur Rimbaud Asik Veysel Asrul Sani Ataol Behramoglu Atilla ilhan Aziz Nesin BUMMEI TSUCHIYA Bai Juyi Barth martinson Ben Jonson Benjamin Franklin Best Mothers Poems Bisa Yucel Bob Micthley Brandee Augustus Brigitte DORFINGER Cahit Kulebi Can Yucel Carol Lebel Cemal sureya Cenk sibernetika Cerber Cerpen Cerpen Amrita Pritam Chiyo Fukumasuya Christopher Marlowe Chrystele Goncalves Claire Bergeron Claire McQuerry Cornelius Eady Cui Hao Cynth'ya Reed D.H.Lawrence DAKOTSU IIDA Daftar Isi Tanka dari Patrick dan Daniele Dale carnegie Daniel Birnbaum Daniele Duteil Dave Austin Deborah Landau Deepak Chopra Deklam Dominique Dictionary of Tolerance and Citizenship Dominique Chipot Dorothea lasky Douglas wj Du Fu Du Mu Edip Cansever Edmund Spenser Elias Lonnrot Elizabeth alexander Ella Wheeler Wilcox Emha Ainun Najib Emoi et toi Erin Elizabeth Ernest Hemingway Eva Gerlach F William Broome FUMI SAITO Fazıl Husnu Daglarca Feridun Duzagac Florence Murphy Francisco X alarcon Friedrich HELLER Gail Mazur Gaius Valerius Catullus Gao Qi Gaston Miron Gazel japanese poem-poetry Geoffrey Chaucer George Wither Ginette chicoine Glen D lovelace Gretta B palmer Gwendolyn brooks HANNU SALAKKA HARRI NORDELL HEKIGODO KAWAHIGASHI Haibuns Haiku Haiku adalah puisi pendek Hakan savli Han Yu Han Yuefu Hart Crane Heidelore RAAB Heidi VAN SCHUYLENBERGH Henry Howard Holbrook Jackson Howard nemerov Hugo dufort Ingrid GRETENKORT Ishikawa Tabuboku Isolda Stefanel Isolde Helga SCHÄFER Izumi shikibu Mikki JARI TERVO James Whitcomb Riley Jane Kenyon Janick Belleau Jean Dorval Jeanne Painchaud Jennifer Foerster Joan Naviyuk Kane John Domino John Donne John Keats John Skelton John townsend Jorge Luis Borges Jorie Graham Julien Gargani June Jordan Jutta CZECH KARI ARONPURO KENKICHI NAKAMURA KIRSTI SIMONSUURI KUNIYO TAKAYASU KYOSHI TAKAHAMA Kamut galau Kata Mutiara Rohani Kay P M- Devenish Kisah Tidak Murni KoKinshu Kobayashi Issa Kumpulan Kata Kata Galau Kumpulan Puisi chairil Anwar Kumpulan cerita rakyat Kumpulan kata Mutiara Kumpulan puisi untuk ibu bahasa inggris Leland waldrip Li Bai Li Qiao Li yu Lily Twinkle Liu Zongyuan Louis macneice Luciano R.mendes Luo Binwang Lydia Maria Child Lynda Hull MIKIKO NAKAGAWA MIZUHO OTA MOKICHI SAITO Margarita Engle Margret BUERSCHAPER Marilyn L taylor Marry Hickman Martin BERNER Mary Jo Bang Mary Sidney Herbert Matro Matsuo Batsho Maurus Young May Yang Mei yaochen Meng Jiao Meng haoran Michael Drayton Michel berthelin Michele Wolf Mildred Barthel Mitos dan Realitas Monika Sok Monika Thoma-Petit NOVEL Nathalie Dhenin Nazım Hikmet Nikki giovani Nobuyuki Kobayashi O Ontrei Malinen Opaline allandet Orhan Veli Kanik Oshikochi no Mitsune Ouyang Xiu Ozdemif Asaf Ozdemir Asaf POEM PUISI ANAK ANAK PUISI DAN KAMUT PUISI REMAJA Pathways to the Other Patrici Smith Patrick Kavanagh Patrick Simon Petra SELA Philip Sydney Philippe Quinta Puisi Amrita Pritam Puisi Cinta Puisi Gombal Puisi India Puisi Islami Puisi Kemerdekaan Puisi Lingkungan Sekolah Puisi Malaysia Puisi Persahabatan Puisi Tahun Baru Puisi Turki Puisi bahasa korea Puisi dari turki Puisi jawa RENKU REVIEW Robbie Klein Robert Herrick Robertinus Agita Ruth Stone Ryokan SANKI SAITO SEISENSUI OGIWARA SHUOSHI MIZUHARA SUJU TAKANO Sage Sweetwater Samuel Daniel Sandrine Davin Seamus Heaney Sejarah Puisi Cina Sejarah Puisi Jepang Sezen Aksu Sharon Wang Shedding light Shiki Sir Henry Wotton Sir Philip Sidney Sketsa perasaan Soner arica Stevens curtis lance Su shi Sudeep Sen Sunay Akin Supardi Djoko Damono Syafira Pritami Angelina Sydney J harris TAEKO TAKAORI TAKAKO HASHIMOTO TIINA KAILA TSUTOMU YAMAGUCHI Taigi Tanka Tao Qian Taufik Ismail Tessa Micaela The song of hiawatha Thomas Campion Thomas Nashe Thomas Wyatt Tom Hyland Umit Yasar Oguzcan W.B yeats WS Rendra Wallace Stevens Wang Wei Werner Erhard Wilfred A peterson William Dunbar William Shakespeare YAICHI AIZU Yamamoto Eizo Yannis ritsos Yasuko Nagashima Yataro Yavuz Bulent Bakiler Yilmaz Erdogan Yu Hsi Yue Fu Zen Ikkyu Zuhal Olcay adrienne rich alexander pope anna baca puisi gratis cerita bersambung cerita panjang cerita pendek cerpan egypt poems finlandia francis gary soto george Herbet george friedenkraft james george james wright jessie e.sampter john Milton john milton john rollin ridge joseph addison joseph brodsky kalevala kamut terbaik kat kata kata sedih kumpulan pusaka linda gregg longfellow luqman sastra makoto kemmoku marc jampole pengertian kamut penulis indonesia phillip freneau phillis wheatley poem from egypt poem turkh puisi puisi alam puisi bahasa inggris puisi finlandia puisi french puisi galau puisi guru dan siswa puisi inggris puisi inggris translate indo puisi irlandia puisi jepang puisi kamut terbaru puisi kehidupan puisi lingkungan puisi motivasi puisi pendek puisi sedih dan galau puisi sedih dan galau terbaru puisi tentang mesir puisi teraneh puisi terkocak sam levenson sam sax sir john suckling ulanpurnamasari unknown william Blake william wordsworth witter Bynner

KUMPULAN PUISI

10 best america poem 10 poem chines 10 puisi irlandia 10 puisi mesir 100 best sad poems 1343 1400 1503 1542 1554 1564 1567 1572 1586 1591 1593 1608 1616 1620 1631 1633 1637 1674 1688 1703 1709 1744 1753 1757 1763 1769 1771 1775 1780 1784 1795 1821 1827 1840 1855 1867 1881 1885 1889 1915 1916 1930 1932 1936 1946 1947 1954 1955 1962 1968 1995 1996 1999 2002 2003 2006 2011 2014 2016 28 februari adrienne rich Adrienne Su Ahmet Muhip Diranas Ahmet selcuk ilkan Alexander Goldstain alexander pope Alice Hoffman Amanda Hawkins Amel Hamdi Smaoui Amrita Pritam Andre duhaime Andre girrad Andrea Hirata anna Anthony Greer Arhippa Perttunen Arnold bennett Arthur Rimbaud ARTO MELLERI Asik Veysel Asrul Sani Ataol Behramoglu Atilla ilhan Aziz Nesin baca puisi gratis Bai Juyi Barth martinson Ben Jonson Benjamin Franklin Best Mothers Poems Bisa Yucel Bob Micthley Brandee Augustus Brigitte DORFINGER BUMMEI TSUCHIYA Cahit Kulebi Can Yucel Carol Lebel Cemal sureya Cenk sibernetika Cerber cerita bersambung cerita panjang cerita pendek cerpan Cerpen Cerpen Amrita Pritam Chiyo Fukumasuya Christopher Marlowe Chrystele Goncalves Claire Bergeron Claire McQuerry Cornelius Eady Cui Hao Cynth'ya Reed D.H.Lawrence Daftar Isi Tanka dari Patrick dan Daniele DAKOTSU IIDA Dale carnegie Daniel Birnbaum Daniele Duteil Dave Austin Deborah Landau Deepak Chopra Deklam Dominique Dictionary of Tolerance and Citizenship Dominique Chipot Dorothea lasky Douglas wj Du Fu Du Mu Edip Cansever Edmund Spenser egypt poems Elias Lonnrot Elizabeth alexander Ella Wheeler Wilcox Emha Ainun Najib Emoi et toi Erin Elizabeth Ernest Hemingway Eva Gerlach F William Broome Fazıl Husnu Daglarca Feridun Duzagac finlandia Florence Murphy francis Francisco X alarcon Friedrich HELLER FUMI SAITO Gail Mazur Gaius Valerius Catullus Gao Qi gary soto Gaston Miron Gazel japanese poem-poetry Geoffrey Chaucer george friedenkraft george Herbet George Wither Ginette chicoine Glen D lovelace Gretta B palmer Gwendolyn brooks Haibuns Haiku Haiku adalah puisi pendek Hakan savli Han Yu Han Yuefu HANNU SALAKKA HARRI NORDELL Hart Crane Heidelore RAAB Heidi VAN SCHUYLENBERGH HEKIGODO KAWAHIGASHI Henry Howard Holbrook Jackson Howard nemerov Hugo dufort Ingrid GRETENKORT Ishikawa Tabuboku Isolda Stefanel Isolde Helga SCHÄFER Izumi shikibu Mikki james george James Whitcomb Riley james wright Jane Kenyon Janick Belleau JARI TERVO Jean Dorval Jeanne Painchaud Jennifer Foerster jessie e.sampter Joan Naviyuk Kane John Domino John Donne John Keats john milton john Milton john rollin ridge John Skelton John townsend Jorge Luis Borges Jorie Graham joseph addison joseph brodsky Julien Gargani June Jordan Jutta CZECH kalevala Kamut galau kamut terbaik KARI ARONPURO kat kata kata sedih Kata Mutiara Rohani Kay P M- Devenish KENKICHI NAKAMURA KIRSTI SIMONSUURI Kisah Tidak Murni Kobayashi Issa KoKinshu Kumpulan cerita rakyat Kumpulan Kata Kata Galau Kumpulan kata Mutiara Kumpulan Puisi chairil Anwar Kumpulan puisi untuk ibu bahasa inggris kumpulan pusaka KUNIYO TAKAYASU KYOSHI TAKAHAMA Leland waldrip Li Bai Li Qiao Li yu Lily Twinkle linda gregg Liu Zongyuan longfellow Louis macneice Luciano R.mendes Luo Binwang luqman sastra Lydia Maria Child Lynda Hull makoto kemmoku marc jampole Margarita Engle Margret BUERSCHAPER Marilyn L taylor Marry Hickman Martin BERNER Mary Jo Bang Mary Sidney Herbert Matro Matsuo Batsho Maurus Young May Yang Mei yaochen Meng haoran Meng Jiao Michael Drayton Michel berthelin Michele Wolf MIKIKO NAKAGAWA Mildred Barthel Mitos dan Realitas MIZUHO OTA MOKICHI SAITO Monika Sok Monika Thoma-Petit Nathalie Dhenin Nazım Hikmet Nikki giovani Nobuyuki Kobayashi NOVEL O Ontrei Malinen Opaline allandet Orhan Veli Kanik Oshikochi no Mitsune Ouyang Xiu Ozdemif Asaf Ozdemir Asaf Pathways to the Other Patrici Smith Patrick Kavanagh Patrick Simon pengertian kamut penulis indonesia Petra SELA Philip Sydney Philippe Quinta phillip freneau phillis wheatley POEM poem from egypt poem turkh puisi puisi alam Puisi Amrita Pritam PUISI ANAK ANAK puisi bahasa inggris Puisi bahasa korea Puisi Cinta PUISI DAN KAMUT Puisi dari turki puisi finlandia puisi french puisi galau Puisi Gombal puisi guru dan siswa Puisi India puisi inggris puisi inggris translate indo puisi irlandia Puisi Islami Puisi jawa puisi jepang puisi kamut terbaru puisi kehidupan Puisi Kemerdekaan puisi lingkungan Puisi Lingkungan Sekolah Puisi Malaysia puisi motivasi puisi pendek Puisi Persahabatan PUISI REMAJA puisi sedih dan galau puisi sedih dan galau terbaru Puisi Tahun Baru puisi tentang mesir puisi teraneh puisi terkocak Puisi Turki RENKU REVIEW Robbie Klein Robert Herrick Robertinus Agita Ruth Stone Ryokan Sage Sweetwater sam levenson sam sax Samuel Daniel Sandrine Davin SANKI SAITO Seamus Heaney SEISENSUI OGIWARA Sejarah Puisi Cina Sejarah Puisi Jepang Sezen Aksu Sharon Wang Shedding light Shiki SHUOSHI MIZUHARA Sir Henry Wotton sir john suckling Sir Philip Sidney Sketsa perasaan Soner arica Stevens curtis lance Su shi Sudeep Sen SUJU TAKANO Sunay Akin Supardi Djoko Damono Syafira Pritami Angelina Sydney J harris TAEKO TAKAORI Taigi TAKAKO HASHIMOTO Tanka Tao Qian Taufik Ismail Tessa Micaela The song of hiawatha Thomas Campion Thomas Nashe Thomas Wyatt TIINA KAILA Tom Hyland TSUTOMU YAMAGUCHI ulanpurnamasari Umit Yasar Oguzcan unknown W.B yeats Wallace Stevens Wang Wei Werner Erhard Wilfred A peterson william Blake William Dunbar William Shakespeare william wordsworth witter Bynner WS Rendra YAICHI AIZU Yamamoto Eizo Yannis ritsos Yasuko Nagashima Yataro Yavuz Bulent Bakiler Yilmaz Erdogan Yu Hsi Yue Fu Zen Ikkyu Zuhal Olcay

iBook

Weekly Posts

Copyright © puisi japan | Powered by Blogger